Understanding is Critical
In February 2020, Process Improvement Partners was asked to facilitate a strategic planning session in Montreal for a global consumer products company. Having facilitated multiple Kaizen events where English is not the primary language, we set about to design an event that would incorporate additional translation time and resource effort for the event. Normally, this type of session takes three days. Even though we were told that most participants were bi-lingual, we aligned with the sponsor and leader and added four hours to the event plan.
In the weeks leading up to the event, presentation slides were developed and sent to the team leader to be modified to show English and French terms. I knew that the first day of the session would be the most challenging, as most participants had no Kaizen event or Lean experience. With much training, demonstration, and direction, we had to ensure important elements were clearly and correctly understood.
On the first day of the event, every time anyone spoke, there was translation into French or English. Every time someone asked a question in French, it was translated into English. Any English discussion was translated into French. Things were going slower than anticipated. By lunchtime, we were two hours behind. People were getting concerned. I knew we were going to be fine as the week wore on. The first day is more focused on discussion than teamwork and it feels longer and is more challenging to first-timers.
Aligning and Adjusting
At the end of the first day, we were exactly four hours behind. Those four extra hours planned for in the overall event were already used up. Additionally, in a feedback session at the end of the day, most team members said we were translating more than necessary. After most of the team left, we regrouped with the team leader and sponsors to build a plan to get us back on track. On a positive note, all team members were speaking freely and engaging extremely well. This was most critical for the overall success of the event. In preparations for the event, the leader and sponsors weren’t expecting so much engagement. Their initial skepticism led to the translation requirement.
We agreed we would reduce the translation to an “as needed” basis. This meant that we would ask our engaged team members to speak up when they needed translation or further explanation. It was risky, but we would pay attention to the room and draw out requests for translation if we saw engagement declining. We then joined the team at dinner and watched the team strengthen during the evening.
On the morning of Day 2, we explained our new strategy to the team, in English and French, and told them it would be the last translation they received until they requested it. We also agreed not to translate anything into English. When a question was asked in French, it would be answered in French. The facilitators didn’t need to understand the conversation, unless they were asked something they had to specifically answer. The team liked the new approach.
Less Translation, More Engagement
Once we got the hang of the reduced translation and started watching the team for their understanding, progress happened faster and the team seemed more engaged and satisfied. At the end of the second day, the team reflected their appreciation for the change in approach and showed an optimism for the day’s work and the work to come.
The next two days flew by and the team built a strategic plan of which they could be proud. Their plan improved productivity, safety, quality, and customer service. They also learned many new tools and techniques they could use to solve problems in their day to day work. On the final day, ten different presenters told the story of the week and the strategic plan to an audience attending by video conference all over the world. Those in the audience said they could feel the enthusiasm and alignment and were amazed by how professional the presenters were, regardless of their position. They voiced their support to the team and encouraged them to implement their plan. Some even wanted them to implement it sooner than planned.
The week reinforced how critical communication and understanding is for the team to win. Even though we reviewed progress and issues with translation at the end of the first day, we now know we need to do it sooner if we find ourselves in a similar situation in the future. For the team’s part, we can only thank them for hanging in there while we were learning this valuable lesson.